Algériens d'origine et chanteurs, Karim et Lynda ont vu leur français évoluer depuis leur arrivée au Québec. Témoignages.

Métissage linguistique
Lynda Thalie habite Montréal depuis 10 ans; Karim Ben Zaïd, chanteur du groupe Syncop, depuis 6 ans. Tous deux ont été invités à commenter Les mots du bled, livre qui interroge 13 artistes de l'Afrique du Nord, en majorité d'Algérie, sur leurs langues de création, souvent métissées ou alternées: arabe classique, dialecte algérien, berbère, français hérité de l'ancien colonisateur...

Plamondon en algérien
« La lecture de cet ouvrage m'a fait réaliser que je n'étais pas la seule à vivre avec ce dilemme », a constaté Lynda, de langue maternelle française et arabisée à l'école. Symbole de cette fusion courante en Algérie, la chanteuse a notamment créé une version des Uns contre les autres de Luc Plamondon où se mêlent français et dialecte algérien « parce que c'est comme ça qu'on parle » en Algérie, dit-elle.

Français en Algérie, algérien au Québec
« Je parlais énormément français en Algérie. Je parle énormément algérien – et de plus en plus – au Québec, constate Lynda. C'est ce qui me rattache à ma culture. » De son côté, Karim réalise que ses pensées lui viennent d'abord en algérien, qu'il traduit au fur et à mesure en français. Si loin d'Alger, ils se laissent surprendre à chérir cette langue de la rue tant décriée par les autorités du temps de leur enfance.

Et le québécois?
« J'ai aujourd'hui l'accent québécois, dit Lynda. Je me le suis fait dire lors de mon dernier passage à Paris! » Karim a travaillé avec le groupe rap montréalais Loco Locass, qu'il a invité au dernier festival Vues d'Afrique. « Pour le faire découvrir au public de l'événement, dit-il. Le chanteur Biz a insisté pour mettre sa chemise à carreaux et sa tuque fleurdelisée. J'ai découvert des artistes [québécois] d'une ouverture incroyable. »


Ecouter...Lynda Thalie et Karim Ben Zaïd invités à l'émission. Le Coeur à l'été

Source: http://radio-canada.ca/url.asp?/culture/modele-document.asp?section=mu